Index/a
Mbay → FrFr → Mbay

a

81 entrees

à

INT

particule marquant une phrase interrogative (alternative à wà)

à

CNJ

connecteur général de deux propositions indépendantes; alors; et ainsi, et puis, et.

à

VAU

va {marqueur de futur}

àbríl̀

NP

avril

àbtàlátà

NI

reine (cartes)

àbtìnéǹ,àbɨ̀tìnéǹ

NI

valet (cartes)

àbàsúl

NI

àbàsúl

àbḭ̀yō̰o̰,àbḭ̀yó̰ò̰

NI

avion

àbɨ̀lày

NI

fouet en cuir {traditionnellement en peau d'hippopotame}.

àdɨ̄

PRP

pour (prend des affixes de sujet comme un verbe : ainsi m-ādɨ̄ est utilisé avec le 1er per.subj., etc.)

àdɨ̄

VT2

donner

àdɨ̄

CNJ

afin que, et par conséquent (prend des préfixes de sujet : ainsi, m-ādɨ̄ 'afin que (pour le sujet de la 1ère personne)').

àgɨ̀

VI

ramper

àgɨ̄

VI

augmentation du volume (grain).

àhá̰à̰

INJ

maintenant tu vois!

àjɨ̀

VT

guérir, soigner

àjɨ̀là

CNJ

puisse, que Dieu accorde cela.

àkúu

NI

perroquet

àl

VI

pousser sur [sol] (plante) (normalement suivi de bèŕ 'sur le sol').

àl

VT

nager (le complément est màn̄ 'eau').

àlgétɨ̀

NI

flûte

àlmbétɨ̀, àlmétɨ̀

NI

match

àlìbóỳ

NI

deux (cartes)

àlē

INT

n'est-ce pas, est-ce ? {attend une réponse négative} (voir aussi ālā).

àl̄

VI

monter, grimper; monter

àmpúl̀

NI

poisson séché fendu (généralement dōĺ [Alestes baremoze]).

àmsétɨ̀

NI

hernie de l'aine.

àmsótɨ̀n

NI

type de kyste.

àmtáwàjɨ̀

NI

boisson de millet non alcoolisée (àmtábàjɨ̀ également possible).

àmáǹ

NI

confiance, confiance

àmèríkɨ̀

NP

Amérique

àn

VI

dire, raconter (devient áǹ à la 2ème personne et à la 1ère personne du singulier).

àndɨ̄

VI

porter des fruits

àndɨ̄

VI

entrer, venir ou aller à l'intérieur.

àngléè,ànglē

NP

anglais (tàa àngléè 'langue anglaise', enseigné dans les lycées).

àngérì

NI

prudence, soin

àngɨ̀répɨ̀

NI

lit fait de bâtons attachés ensemble avec du cuir (voir aussi kāgɨ̄-tɨ̄rá).

ànóò

NI

cercle métallique de joug à travers lequel le poteau tenant la charrette à bœufs ou la charrue est attaché (voir aussi júgɨ̀).

ànḛ̄

CNJ

alors, et puis, et donc (dérivé de à-nḛ̄ḛ).

àrábɨ̀

NP

Arabe, Arabe (voir aussi dùm).

àr̄

VIA

être clair.

àspèríǹ

NI

aspirine

àsétɨ̀

NI

assiette, plat, bol (les assiettes en émail (sàmbé) sont fabriquées au Nigeria ; les assiettes en fer-blanc viennent du Cameroun).

àsɨ̀

The type

Le type

àsɨ̀

PRP

Le résultat de la traduction

àsɨ̀-tà-tɨ́

AVE

assez.

àsɨ̀yām

NI

Ramadan, mois arabe de jeûne (bien que l'emprunt arabe, littéralement : assez pour devenir maigre).

àtɨ̀

VIA

être tranchant, être pointu.

àtɨ̄

VIA

être amer, acide

àw̄

VI

aller.

àw̄

VI

grandir; mûrir (tubercule).

àā

VI

aller (voir àw̄).

àĺ

AV

non.

à̰a̰

VT

attendre (uniquement dans l'expression à káa [dèē] sétɨ́ 'attendre des nouvelles de [qqn.] en vain').

à̰a̰a̰

INJ

maintenant tu vois!

à̰á̰a̰

AV

oui, quelle {réponse à un appel}.

à̰ā̰

AV

oui.

à̰ā̰-má̰

INJ

bien sûr; c'est ça, c'est juste.

à̰ӯ

VT

boire; manger [qch. de soupeux].

à̰ӯ

VI

s'enfuir.

àӯ

VIA

être sec.

ájɨ́bà

NI

prostituée

álà

NP

Dieu

álàpō

NI

pâte de millet frit.

ámpɨ̀rmē

NI

infirmière ; aide hospitalière

ángàl

NT

caractère, personnalité.

áǹ

VI

dire (1ère et 2ème pers. sing. irrégulière de àn).

árgɨ̀

NI

boisson alcoolisée forte faite de manioc.

ásà

AV

maintenant, immédiatement.

ásɨ̀gàr

NI

soldat; police

ásɨ́

VT

pouvoir, être capable ((1re pers. s., 2e pers. de àsɨ̀))

átɨ̀bàr

NI

espèce de cheval, très grand avec un front blanc et des poils roux.

á̰

INJ

quoi !?

á̰-à̰

AV

non

á̰yóỳ,á̰yōy

NI

type de petit oiseau de rivière.

á̰à̰a̰

AV

non.

ā

Aux

va (marqueur de futur, 1/2 pers. de à).

ādɨ̄

VI

peut, que ce soit (dérivé de la deuxième personne de àdɨ̄ 'donner').

ālmā̰

NP

allemand

ālā

INT

n'est-ce pas ? (dérivé de àĺ-ā ; voir aussi àĺ-ā).

ā̰a̰a̰

INJ

c'est ça, c'est exact !