Index/a
Fr → MbayMbay → Fr

a

433 entrees

Afrique centrale ; Congo ; {en général, régions du sud}.

NP

Kòngō

Amérique

NP

àmèríkɨ̀

Arabe, Arabe (voir aussi dùm).

NP

àrábɨ̀

Avril {mois chaud}.

NI

bīĺ-bòo

abeille

NI

tèjɨ̀

abeilles bébés dans la ruche.

NI

kɨ́-mbàr̄-ngán

abeilles bébés dans la ruche.

NI

kóo-ngán-tèjɨ̀

abeilles de terre

NI

bḭ̀yà̰

abondance, qqch de bon marché

NI

yá̰a̰-kɨ́-ròӯ

abri au bord de la rivière pour les personnes attendant une pirogue

NI

mbòo

abri avec toit de paille et sans côtés, utilisé pour se reposer en dessous.

NI

rà-kópɨ̀

abri, cabane dans le champ.

NI

kɔ̀l

absence de

NT

gótɨ́

absurdités, mensonges.

NI

yá̰a̰-gɨ̄

accablant

AV

nákɨ́

accablant, terrible (inquiétude) (généralement avec gāa-tàa 'inquiétude')

IDS

pàa-pàa

accompagner

VT

dān

accroupissement, se recroqueviller.

NI

gàtɨ̀

acheter, acheter

VT

ndūgō

acheteur de coton, agent de la société de coton.

NI

mìsē-bùĺ

action intentionnelle

NI

ndāńg

acuité, tranchant

VNI

kàtɨ̀

adorer {chr}.

VT

ndūbɨ̄

adulte

NI

dèē-kɨ́-bòo

affaissé

ID

léw

affection cutanée qui attaque les bras et les jambes

NI

kāgɨ̄-síndá

affection de la peau

NI

kɨ́-tōy-ndɨ̀bà

afin de, pour que

COM

kɨ̀

afin que, et par conséquent (prend des préfixes de sujet : ainsi, m-ādɨ̄ 'afin que (pour le sujet de la 1ère personne)').

CNJ

àdɨ̄

agriculteur (voir aussi bɨ̀rà-kɔ̀sɨ̀)

NI

ngè-ndɔ̀ɔ̄

agriculteur, agriculteur qualifié (littéralement 'champion de la houe'; voir aussi ngè-ndɔ̀ɔ̄).

NI

bɨ̀rà-kɔ̀sɨ̀

agréablement (acidulé, acide)

ID

njṵ̀ṵ

agréablement (dans l'expression ndò̰ō̰ à 'être agréablement doux et acidulé')

IDS

mbṵ̀ṵ

agréablement (frais)

ID

kṵ̀y

agréablement (souffler)

ID

péee

aide au chef (voir aussi ngār̀)

NI

gùmíyà̰,gṵ̀mḭ́yà̰

aider

VT

èdéè

aider, secourir

VT

ndón̄

aiguille {pour la couture et les injections}

NI

líbɨ̀r

aiguisage (infinitif de ɔ̀l).

VNI

kɔ̀l

aiguiser

VT

ɔ̀l

ail.

NI

túḿ

aimable (console) (desc. de gól̄)

IDS

lée-lée

aimant les deux côtés {de sa famille}.

AVE

kō-jōó

aisselle.

NT

gír-kɔ́ɔ́

aisselle.

NT

màsɔ́l

ajouter à la liste, choisir (obj. normalement dɔ̀ ?? obtenir l'enregistrement, le ton ??)

VT

kō̰dē

alerte, grand ouvert (dans l'expression kùm [dèē] jà à 'être avisé, ne pas être dupe).

AV

róy

aligner {beaucoup de choses} (fréq. de ndā).

VTF

tɨ́ndā

aligner, empiler [beaucoup de choses].

VTF

tíndā

aliment desséché

NT

sútɨ́

allemand

NP

ālmā̰

aller

INF

kàā

aller (infinitif de àw̄).

VNI

kàw̄

aller (voir àw̄).

VI

àā

aller-retour (dans l'expression ɓà lòo à 'marcher en aller-retour').

AV

ríkɨ́tɨ́-ríkɨ́tɨ́

aller-retour sans bouger la tête

IDS

rùgɨ̀-rùgɨ̀

aller.

VI

àw̄

alors, et puis, et donc (dérivé de à-nḛ̄ḛ).

CNJ

ànḛ̄

alors, et puis; quand {suit la clause}. dès que.

CNJ

ɗâ

alvéole (suivi par un insecte, comme tèjɨ̀ 'abeille').

NT

mbàr̄

amaigri

IDS

jògɨ̀ròoo

amateur de belles choses, épicurien.

NI

ngè-kùm-ndàa

amateur de viande

NI

ngè-ngùr

amer {accent bedege}.

VIA

kátɨ̄

amertume.

VNI

kàtɨ̄

ami ! oh ami !

VOC

yàkáỳ

ami, compagnon.

NT

màdɨ̄-kɨ́rá

ami, compagnon.

NT

màdɨ̄

ami, compagnon.

NT

nām

amont

AV

dɔ̀ɔ́

amour

VT

tár

ample, grand (vêtement)

ID

bùwɨ̀r

ampleur, taille

NTI

ɓūl

ampoule, avoir des ampoules (sujet normalement les mains ou les pieds).

VI

hílē

ancienne monnaie en forme de couteau de lancer (plus grand que le kúl, et avec une pointe).

NI

kúl-kɨ́-ngà̰ā̰

ancienne monnaie sous forme de petit couteau de lancer.

NI

kúl

ancienne monnaie équivalente à 1000 kúl.

NI

dòr

ancienne pièce de monnaie, équivalente à 1/10 de gúrsɨ̀ (½ CFA).

NI

súngō

anglais (tàa àngléè 'langue anglaise', enseigné dans les lycées).

NP

àngléè,ànglē

anguille [Gymnarchus niloticus]

NI

tūm

annonce publique (lā à annoncer publiquement)

NI

mbēr

annuler (toujours būsɨ̄r tà)

VT

būsɨ̄r

année

NI

ɓāl

anse, section de rivière, courbe

NI

kāa

antilope rouanne [Hippotragus equinus].

NI

nàsɨ̄

anus

NT

bùtɨ̄

anus

NT

tà-bùtɨ̄

anus.

NT

tà-gír

août

NI

ɓùĺ-bòo

août

NP

útɨ̀

apparaître

VI

tèē

apparemment facile (dans l'expression 'avoir l'air facile').

AV

pèr-pèr

apparemment facile (en expression tō à 'sembler facile').

AV

pètɨ̀-pètɨ̀

appeler

VT

kɔ́r̄

applaudissements, (dans l'expression ndà à 'applaudir').

NI

bɨ̀ràbóò

après

PRP

kō-gō

après la pluie (dans l'expression ɗèē à dɔ̀ [dèē] tɨ́ 'visiter [qqn] après la pluie').

AV

dóró

après, plus tard

AV

ɓétɨ́

après-demain

AV

lòo-tīi-kɨ́-gōtɨ́

après-demain

AV

lòo-tīi-kɨ́-nṵ́ṵ

arachide à grain unique.

NI

dà-gūm-gōrí

arachides

NI

wúl̄-sàr̄

arachides grillées dans les cendres et le sable chaud.

NE

màndàwá

arachides grillées moulues

NI

gār-gājɨ̄

araignée

NI

súu

arbre acajou [Khaya senegalensis]

NI

dīl

arbre ancestral.

N

kāgɨ̄-yòo

arbre de karité [Vitellaria paradoxa].

NI

kḭ̄yā̰

arbre de tamarinier [Tamarindus indica].

NI

màsɨ̄

arbre mort

NI

ngɔ̀ɔ̀

arbre qui est toujours rempli d'oiseaux.

NTI

kóo-kāgɨ̄

arbre à coton {habituellement appelé arbre à kapok} [Ceiba pentandra].

NI

kɨ̄rā̰

arbre.

NI

kāgɨ̄

arc et flèche

NI

kɨ̀rā̰

arc-en-ciel

NI

kɨ́-dōsɨ́-bɨ̄rā

ardent (rouge) (desc. de kɨ̀rē)

ID

njò̰o̰

argent

NI

nàr

argent (forme courte pour gúrsɨ̀).

NI

gúsɨ̀

argent ; payer.

NI

gúrsɨ̀

argent payé à la famille de la femme par le mari après sa mort.

NI

nàr-ndàgɨ̀-yòo

argile rouge utilisée pour traiter l'intérieur des gourdes

NI

ndɨ̀bà

argumenter avec, contester avec

VT

kɔ̄l

argumenter; demander plus de.

VT

nàjɨ̄

arrière de l'œil

NI

ɓēe-yòó

arrière de la pirogue.

NI

ɓòng-tòo

arrière-petit-enfant

NT

ngōn-kàa-dɔ̀gɨ̀

arrière-petit-enfant.

NT

kàa-dɔ̀gɨ̀

arrogamment, par défi, avec défiance (à-à pour le sujet pluriel).

AV

ngím

arrêter (voir dɨ̀bà)

VTI

dùbà

arrêter [une action] (dɨ̀bà tà ḛ [activité] 'arrêter de faire qch').

VT

dɨ̀bà

articulation de l'orteil.

NT

kùr̄-njà

articulation du doigt.

NT

kùr̄-jī

articulations.

NT

kɨ́-gà-gɔ́r-jī

articulations.

NT

gà-gɔ́r-jī

artiste, expert.

NTI

gōsɨ̄

as (cartes)

NI

yâs

as {cartes} (vaut 11 points en kósɨ̄)

NI

bɔ̀w̄

aspirine

NI

àspèríǹ

assembler [pâte] pour former une plus grande boule.

VT

mbḭ̄yā̰

assembler, rassembler, appeler ensemble.

VT

kán̄

assez (court) {indique environ 1 pied}

ID

túr

assez, suffisamment (dans l'expression ɔ̀dɨ̀ tà [dèē] à '[quelqu'un] obtient ce qu'il mérite').

IDS

gɨ́rɔ́

assez.

AVE

àsɨ̀-tà-tɨ́

assiette en paille tissée.

NI

bàrtálā

assiette tissée avec de la paille serrée.

NI

tábàkɨ̀

assiette, plat, bol (les assiettes en émail (sàmbé) sont fabriquées au Nigeria ; les assiettes en fer-blanc viennent du Cameroun).

NI

àsétɨ̀

assis en tailleur

AVE

mbáӯ-gìŕ

assistant ; serviteur

NI

bɔ́ỳ

assistant au chef

NI

pàjā

assistant du conducteur de camion responsable des bagages, de la collecte d'argent, etc.

NI

bàtàkúmbá

association financière dans laquelle les membres versent un montant fixe à chaque période, de sorte que chacun puisse à son tour en recevoir la totalité.

NI

pārēe

astuce, ruse

NI

tèr

astuce, ruse.

NI

màyɨ́r̀

attacher

VT

dɔ̀ɔ̄

attacher

NI

kàrwándɨ̀

attacher [tissu] ensemble

VTF

léw̄

attacher les extrémités ensemble {plusieurs fois} (fréq. de ɗɔ̀tɨ̀). attacher {plusieurs fois}.

VTF

ɗɔ́tɨ̄

attacher les extrémités ensemble, nouer.

VT

ɗɔ̀tɨ̀

attacher plusieurs fois {accent bedege}.

VTF

rákɨ̄

attacher {plusieurs fois} (fréq. de dɔ̀ɔ̄)

VTF

dɔ́ɔ̄

attacher étroitement ses sous-vêtements.

ID

námsɨ́

attaquer rapidement et furtivement

VT

pūtɨ̄r

attendre

VT

ngóō

attendre (uniquement dans l'expression à káa [dèē] sétɨ́ 'attendre des nouvelles de [qqn.] en vain').

VT

à̰a̰

attention, tu vas le recevoir.

INJ

ɓàm

attentivement, tranquillement {marcher}. paisible; calme (dans l'expression sɔ̀l̄ à 'très paisible'). en paix, pas en guerre.

AV

lóm

attirer vers, attirer, entraîner dans.

VT

ɔ̀r

attraper [qch. dans l'air].

VT

gáw̄

attraper {en l'air}

VT

láā

attraper, saisir, etc.

V

hɔ̀

attraper, saisir, prendre (hɨ́wá - 1ère personne singulier et 2ème personne). attaquer [qqn] (une maladie). se percher. arrêter. bien aller avec (vêtements).

VT

hɨ̀wà

au milieu (formé à partir de la locative de dàn 'milieu')

AVE

dàn-á

au sommet (remplir {liquide}).

ID

njír

au village ; chez soi {loc. de ɓēe-é} (prononciation courante de ).

N

ɓēé

au-delà

NI

kōó

aubergine européenne

NI

njòr-lò-nàsár̀-gɨ̄

audacieusement, avec audace ou effronterie (dans l'expression gāng à 'a l'audace de').

AV

wá̰a̰

augmentation du volume (grain).

VI

àgɨ̄

aujourd'hui

AVE

ɓó-làā

aujourd'hui.

AV

ɓó-nèē,ɓó-nḛ̀ḛ̄

aussi dur qu'un rocher

ID

bóyóng

aussi, également

AV

hō-tā

autochtone

AVE

kɨ́-ɓēe

autruche

NI

būlūm

avalant (locatif de ɓōdɨ̄ 'début')

AV

ɓōdōó

avaler

NI

káy-káy

avaler {plusieurs fois} (fréq. de ùr)

VTF

túr̄

avaler; marteler; broyer; creuser, etc. (infinitif de ùr).

VNI

kùr

avant de la pirogue.

NI

bày-tòo

avant la nuit, avant que le soleil se couche.

AVE

kɨ̀-njà-kàdɨ̀-gɨ̄

avant, précédemment, dans le passé.

AV

kété

avant-hier

AV

tàgɨ́-nṵ́ṵ-gɨ̄-tɨ́

avarice, cupidité.

NI

kùm-ndàa

avec (utilisé uniquement avec le suffixe de la 3ème personne -á)

PRP

sì-

avec (utilisé uniquement avec les affixes pronominaux ; voir aussi sì-, sà-, kɨ̀).

PRP

sè-

avec beaucoup de petites taches (être tacheté)

ID

njṵ̀y

avec bruit (dents) (desc. de ndà 'claquement [dents]')

IDS

mbàng-mbàng

avec de grandes flammes (brûler)

ID

gìlìng

avec de la fumée qui sort.

ID

tùl

avec de nombreuses progénitures (avec òjɨ̀ 'donner naissance', òjɨ̀ 'éclore des poussins', etc.)

IDS

pùu-pùu

avec des bulles dans l'eau (dans l'expression ɓà à 'faire des bulles {dans l'eau}'; voir aussi ɓà à).

AV

njṵ̀ṵ

avec des bulles dans l'eau (dans l'expression ɗāa à 'faire des bulles d'air'; voir aussi ɗāa à). complètement (couvert de rosée) (dans l'expression tàl hɔ̀ à 'la zone était mouillée de rosée').

AV

njḭ̀ḭ

avec des larmes qui coulent (desc. de nō̰o̰)

IDS

jùrùng-jùrùng

avec des mouvements saccadés.

IDS

gàjɨ̀-gàjɨ̀

avec des pas courts (marcher, courir)

ID

yɔ̀l

avec des pas légers (courir)

ID

dàpɨ̀

avec des rayures

ID

jùu

avec des sanglots (pleurer)

ID

yṵ̀sɨ̀

avec difficulté (coupé)

ID

rìgɨ̀

avec difficulté, les mots ne viennent pas

ID

ngákɨ̀

avec difficulté, lourdement (marcher)

ID

dìgɨ̀

avec eux, avec elles (forme utilisée avec un sujet pluriel, suivant une voyelle; voir également ň,èé).

PRA

-nèé

avec force (diviser) ; complètement (diviser).

ID

wúkɨ́sɨ́

avec force (lance, creuse, etc.).

ID

kípɨ̀

avec force (percer, poignarder, etc.).

ID

gíkɨ́

avec l'estomac enflé (quelque chose de mort) (dans l'expression ɓày à 'avoir l'estomac enflé')

IDS

rṵ́y-rṵ́y,rṵ̀y-rṵ̀y

avec les larmes qui coulent.

IDS

bùgɨ̀gɨ̀

avec lui/elle/ça (forme utilisée avec un sujet singulier ; voir aussi nèé).

PRA

avec peu de poids, légèrement (marcher)

ID

jàtɨ̀

avec réflexion, en tenant compte attentivement de la question.

AV

bèé

avec soin, sans se précipiter.

AVE

kɨ̀-lòo-á

avec un afflux (écoulement)

ID

bùl

avec un applaudissement à l'unisson (se taper les mains).

ID

rìkɨ̀

avec un bang (exploser, se déclencher)

ID

rúsɨ́

avec un bang (explosion)

ID

búù

avec un battement d'ailes (voler {insectes})

ID

pìrrr

avec un bourdonnement ; bruit de foule (cri, hurlement, bourdonnement).

ID

mbḭ̀ḭ

avec un bruit (exploser, détoner)

ID

bùm,búḿ

avec un bruit aigu (casser)

ID

réḿ

avec un bruit d'éclaboussure (laver).

ID

sákɨ́

avec un bruit d'éclaboussure (laver).

ID

súkɨ́

avec un bruit de bouillonnement (cuisiner)

ID

mbúkɨ́

avec un bruit de craquement (casser).

ID

kóyɨ́m

avec un bruit de craquement (fendu).

ID

hátɨ́tɨ́

avec un bruit de craquement (écraser ; mâcher)

ID

rùm

avec un bruit de craquement (étincelle, etc.)

ID

ràtɨ̀tɨ̀

avec un bruit de déchirure (déchirer); mal (déchiré).

ID

ngúr

avec un bruit de pas précipités (courir).

ID

tàpɨ̀

avec un bruit de succion (aspiration)

ID

njùkɨ̀

avec un bruit de succion (boire [qch de chaud]).

ID

rìpɨ̀

avec un bruit de succion fort (boire, boisson).

ID

rápɨ́

avec un bruit fort (se briser)

ID

kásɨ́

avec un bruit fort ; coup.

AV

páà

avec un bruit fort et croquant (casser {les choses qui croquent}).

ID

rám

avec un bruit gargouillant (verser {liquide}).

ID

gùl

avec un bruit sec (fouet, rupture).

ID

dípɨ̀

avec un bruit sourd (battre)

ID

sápɨ́

avec un bruit sourd (frapper).

ID

bángtɨ́

avec un bruit sourd (frappé avec une lance).

ID

jútɨ̀

avec un bruit sourd (poser/déposer).

ID

bíẁ

avec un bruit sourd (quelque chose fait d'argile ou de boue).

ID

kúsɨ́

avec un bruit sourd (tomber) {petit animal ou oiseau}.

ID

bópɨ̀

avec un bégaiement sévère (description de ɓādɨ̄ tàa).

IDS

bɔ́-bɔ́-bɔ́-bɔ́pɨ́

avec un choc ; avec force (choc, crash).

ID

ɓíw

avec un claquement (casse).

ID

púl

avec un claquement (casser).

ID

sápɨ́

avec un claquement (couper à travers)

ID

rúsɨ̀

avec un claquement (devenir percé)

ID

kípɨ́

avec un claquement (porte de voiture) (pluriel doublé ; desc. de ndà)

IDS

kírɨ́pɨ̀

avec un claquement (porte qui se ferme)

ID

bíngɨ́ḿ

avec un claquement, un à-coup (retirer)

ID

hóẁ

avec un coup (frapper {avec un bâton}).

ID

kótɨ́ḿ

avec un coup (frappé).

ID

púl

avec un geste (brosser, balayer).

ID

ngátɨ́

avec un goutte-à-goutte (chute {eau}).

ID

ɗéng,ɗéǹg

avec un grand boum; bang (faire du bruit)

ID

wúù

avec un grognement.

ID

mó̰ò̰

avec un léger bruit sourd (chute {qqch. vivant et léger}).

ID

kóróng

avec un mouvement brusque (roulement)

ID

gúndí

avec un plop ou une goutte (chute)

ID

ndàng

avec un plouf {qch dans l'eau}).

ID

ngíndɨ́m

avec un regard triste sur le visage (courir, fuir).

ID

tàl

avec un saut (saut)

ID

jál

avec un son de battement

ID

bìr

avec un son de coupe (frapper, couper)

ID

kóò

avec un son de succion.

ID

mbùkɨ̀

avec un son sifflant (lâcher un pet)

ID

sṵ̀y

avec un son sifflant (lâcher un pet).

ID

sùy

avec un à-coup (description de ɓà)

IDS

ràng-ràng

avec un éclair (un éclair)

ID

mél̀

avec une boiterie (marche) (dans l'expression túr̄ à)

IDS

púl-púl,pùl-pùl

avec une claque (coup).

ID

pá̰ỳ

avec une déchirure (déchiré), mal (déchiré).

ID

há̰ỳ

avec une démarche chancelante

ID

tèkɨ̀

avec une démarche fière (marcher).

ID

hɔ̀lì

avec une fissure (casser {bois ou qqch en bois}).

ID

pḛ́ḛ̀

avec une fissure (casser {bois ou qqch en bois}).

ID

ɗálɨ́m

avec une fissure (casser {bois}).

ID

pá̰à̰

avec une fissure (fendue)

ID

búsɨ̀

avec une fissure (fendue).

ID

húyúḿ

avec une gorgée (boire [qch de chaud]).

ID

ríw

avec une pointe extrêmement (tranchante).

ID

yáláng

avec une prise (prendre avec les doigts). ibid. (fréq., emph.)

ID

dúm

avec une tranche (coupée)

ID

yíḿ

avec vivacité et rythme.

IDS

wúnjɨ̀-wúnjɨ̀

avec {variante commune à sì-} (uniquement à la 3ème personne du singulier).

PRP

sà-

avidité, avarice

NT

tà-kàm

avidité, mal, méchanceté

NE

kàm-kìl

avion

NI

àbḭ̀yō̰o̰,àbḭ̀yó̰ò̰

avoir [nourriture] fait par [qqn].

VT2

ndèē

avoir de la valeur ou de l'importance; fonctionner; représenter quelque chose.

VI

bámbā

avoir de nombreux trous, être très percé

VIF

mbútɨ̄

avoir des démangeaisons, causer des démangeaisons

VT

ndò̰ō̰

avoir des rapports sexuels avec.

VT

sòr̄

avoir la diarrhée

VIA

ndèn̄g

avoir le nez retroussé

ID

rɔ̀jɨ̀

avoir peur, craindre

VT

ɓōĺ

avoir un goût aigre, acide (voir aussi àtɨ̄).

VIA

màsɨ̄

avoir une ampoule [de sang] (partie du corps) (l'obj. est mósɨ́ 'sang').

VT

mbó̰ō̰

avoir une poitrine large.

ID

mɨ́sár

avril

NP

gāng-kāl-kɨ̄-mbōó

avril

NP

àbríl̀

aéroport ; piste d'atterrissage.

NE

lòo-kùdɨ̀-àbḭ̀yó̰ò̰

aîné

NI

yàyā

aîné qui se comporte comme une personne jeune, refusant de reconnaître son âge.

NI

bɨ́gà-kɨ́-nām-ngán-gɨ̄

s'accrocher aux choses

VT

jām

s'arrêter, être arrêté (implique normalement un obstacle ; voir aussi dɨ̀bà).

VI

gàkɨ̄

s'asseoir pour couver [des œufs].

VT

ɔ̀w̄

s'assoupir

VT

tán̄

s'assécher

VI

ìī

sa propre chose (dans l'expression yá̰a̰-à 'propriété').

NI

hàlál̀

sable de rivière propre

NI

sḭ̀yá̰kɨ̀

sable propre utilisé pour griller des noix.

NI

ngár̄-kɨ́-jīngām-jòý

sable, poussière.

NI

nán̄g

sable, saleté.

NI

ngár̄

sabot.

NT

kɨ́-ngōtī-njà

sac en feuilles de palmier tressées (voir aussi màr 'palmier').

NI

kɨ́-ngà-mbérē

sac en peau utilisé pour boire de l'eau.

NI

sɔ̄l

sac en plastique

NI

nḭ̀ló̰ò̰,nḭ̀lō̰

sac en plastique

NI

lédà

sac pour filtrer

NI

sàpáỳ

sac utilisé lors de la récolte des haricots.

NI

kɨ́-rūndɨ̄

sac à cordes {utilisé autrefois pour transporter des calebasses}.

NI

làng

sac, sac, cartable.

NI

sákɨ̄

sac, sac, panier.

NI

ɓɔ́l

sac, sacoche.

NI

bādī

sacoche tissée de jeunes feuilles de palmier (voir 'màr' pour palmier)

NI

ngà-mbérē

sacrifice

NI

sádɨ̀gà

saillant, beaucoup (dépasser).

ID

jálí

saisir [qch.] {dans la main}, prendre.

VT

sùmbò

saisir avec la main, prendre

VT

jān

saisir avec la main, saisir (voir dùbɨ̀).

VT

dìbɨ̀

saisir avec la main, se saisir de, saisir.

VT

dùbɨ̀

saisir fermement

AV

njírɨ́r

saisir une poignée et serrer.

VT

mbō̰o̰

saison chaude {englobant les mois de mars et avril}.

NI

bīĺ

saison chaude.

NE

bē-lòo-tíngā

saison des pluies {de mai à début octobre}.

NI

ɓàr

saison pour (voir dɔ̀-kāgɨ̄)

NIN

dà-kāgɨ̄

saison pour, moment de.

NIN

dɔ̀-kāgɨ̄

saison, période, temps.

N

dà-nā̰a̰

sale

ID

sà̰a̰

sale (blanc) {couleur de la peau lorsqu'elle est couverte de poussière}.

ID

bògɨ̀rò

saleté

NI

yèr

saleté ; saleté

NI

yūró

saleté, saleté (hɔ̀ à 'être sale').

NI

mɨ̄nā

saleté, saleté.

NI

mūrō

salive (toujours suivi de tà 'bouche').

NT

hōr

salive.

NT

màn̄-tà

salle à l'arrière {loin de la porte}.

NI

kújɨ́-kɨ́-gílé

saluer (suivi de kɨ̀ dèē '<avec> qqn')

VI

tōm

salut, vie éternelle {chr.}

NI

kàjɨ̀

samedi (généralement précédé de ndɔ̄ɔ̄).

NP

Sàmàdíì

sandales

NI

sākɨ̄rā

sandales en plastique.

NI

yēyéè

sang de chenille, retiré avant de les préparer à manger (voir tàw̄).

NI

bùtò-tàw̄

sang.

NT

mósɨ́

sanglier

NI

bòr̄

sangloter de tout son coeur (desc. de nō̰o̰).

IDS

yíhḭ̀-yíhḭ̀

sangloter, pleurer (normalement suivi de nō̰o̰ 'pleurer').

VI

síī

sangsue

NI

kɨ́-tāndɨ̄

sans

PRP

kànjɨ́

sans

PRP

sá̰a̰

sans beaucoup de bruit (casser, couper à travers).

ID

dápɨ̀

sans beaucoup de force ou de bruit (casser).

ID

dúsɨ̀

sans effort et légèrement (sauter)

ID

téléǹg

sans force

ID

jàkɨ̀tɨ̀

sans importance (pluriel: ríw-ríw)

AV

ríw

sans laisser de trace (disparaître) (avec ùdɨ̀ ou ùdɨ̀).

AV

lìm

sans laisser de trace.

AV

lùm

sans sensation, engourdi

ID

dɨ̀ndìr

sans valeur, inutile (hùu-hùu pour insister)

AV

hùu

sans vie (tomber)

ID

rìndìng

sans énergie, d'une manière maladive (utilisé avec ɗà, ɗà, ɗà)

AV

gɔ́kɔ́ɔ́ɔ́

sauce

NTI

tá̰a̰

sauce - haricots

NI

gūwsɨ̄

sauce cuite sans ingrédients gommants {gombo ou 'gomme'}

NI

kɨ́-mbītɨ̄

sauce faite à partir de haricots.

NI

gɔ́ylɔ́ɔ́

sauce faite à partir de haricots.

NI

lɔ́ɔ́

sauce faite à partir de haricots.

NI

ngá-dàlɨ̀m

sauce n'ayant pas de texture collante (normalement précédée de tá̰a̰ 'sauce').

NI

njōo

sauce ou autre liquide sans sel.

NE

màn̄-húl̄

sauce sans texture collante.

NI

njūwɨ̄

saupoudrer [d'eau] {sur les produits avec la main pour les garder frais}.

VT

wɔ́kɨ̄

saupoudrer [dans un liquide].

VT

dìsè

saupoudrer [liquide]

VT

tūdɨ̄

sauter (ɓày bàl 'sauter').

NI

bàl

sauter (ɓày bàlà 'pour sauter').

NI

bàlà

sauter de haut en bas (dans l'expression ùdɨ̀ kɨ́-dɨ̀sál̀-gɨ̄ 'sauter de haut en bas').

NI

kɨ́-dɨ̀sál̀-gɨ̄

sauter en haut et en bas (voir kɨ́-dɨ̀sál̀-gɨ̄)

NI

kɨ́-dɨ̀tál̀-gɨ̄

sauterelle {générique}.

NI

kɨ́-dāa

sauvage (animaux, plantes)

AVE

kɨ́-mṵ̀ṵ-tɨ́

savoir

VT

gèr̄

savon

NI

sàbō̰o̰

{avec le bruit de crépitement fait par l'huile chaude}

ID

pḛ́rɨ́r

à cause de

PRP

kɨ̀tɔ̄

à cause de (voir kɨ̀tɔ̄).

PRP

kɨ̀tā

à cause de [qch dit].

PRP

kɨ̀-tà

à côté

PRP

kàdɨ̀

à dents de lapin (sujet. toujours ngāng 'dents').

IDS

wìlìngḭ̀ḭḭ

à découvert, plus secret

AV

wákɨ́sɨ́

à fond (essuyer)

ID

mbṵ́y

à grandes gorgées (manger [qch. sans sauce])

ID

sìkɨ̀

à l'aube

AV

ròy-ròy

à l'aube, très tôt le matin.

AVE

kɨ̀-gír-lòo-gɨ̄

à l'envers

AV

màý

à l'envers

AV

gángɨ̀ŕ-ndàa

à l'improviste (dans l'expression hūr [dèē] à 'surprendre [qqn.] à l'improviste').

AV

yédéng

à l'intérieur de la bouche.

NT

gà̰a̰-tà

à l'intérieur, dans.

AVD

tītɨ́

à l'intérieur, en elle (dérivé de Sara kèm 'dans')

AV

kèmé

à peine (échapper, éviter) (tèē tà [yá̰a̰] 'échapper [qch.]).

IDS

ɓètɨ̀-ɓètɨ̀

à portée de main, à proximité

AVE

dɔ̀-kó-jī

à propos, concernant

PRP

kɨ́-dà

à ras bord (plein)

ID

dórkɨ́

à ras bord (remplir) (desc. de ɗòsɨ̀ (pour les choses qui peuvent être pressées, comme un tissu)).

IDS

ɗíkɨ́-ɗíkɨ́

à temps, en attendant.

AV

bàa-bàa

à travers (dérivé de kɨ́-dōsɨ́-ó-gɨ̄).

AVE

kɨ́-dōsóo-gɨ̄

à un tel point que; tellement que.

AV

ɗáng

àbàsúl

NI

àbàsúl

âmes des morts (voir aussi dà-ɓádɨ́).

NI

ɓádɨ́

âne

NI

kòrō