Index/p
Fr → MbayMbay → Fr

p

598 entrees

Peuple Suma {peuple d'Afrique centrale du nord, avec des villages bordant Mbay au sud-ouest}.

NP

Sɨ́mā

Pomme d'Adam.

NT

jàm-kɔ́ɔ́

Protestant (voir aussi ngè-kàdɨ̀-rō-tàa).

NP

pròtèstá̰à̰,pròtèstā̰a̰

Pàrīí {ville importante, située à 53 km à l'ouest de Moissala}

NI

Pàrīí

pagaie

NI

háy

pagaie

VT

nēl

page de livre; feuille de papier.

NI

kàm-mbētē

paille {à utiliser comme torche}

NI

ngèl̄

pain

NI

mápà

pain fait à partir de farine de manioc.

NI

gɔ̀jɨ̀-kángà

paisible, calme

AV

dòy

paisible, calme, tranquille.

AV

lòy

palais dur

NT

ngà-ngá̰a̰

palmier

NI

tàn

palourde, coquille de palourde

NI

kó-kò̰ó̰

paludisme

NI

pàlíì

panier pour contenir du poisson.

NI

yée

panier pour transporter des cacahuètes, du millet, etc.

NI

mbɔ́r

panier à quatre coins avec un dessus rond {utilisé couramment pour vanner le millet}.

NI

kèē

pantalon

NI

njālā

pantalon porté par les musulmans

NI

gàjērē

papaye

NI

pàpáỳ

papier {surtout pour emballer les achats}.

NI

kátɨ́-kàtɨ̀

papier; livre, livres.

NI

mbētē

papillon de nuit

NI

kɨ́-bà-bél-ndɔ̄ɔ̄

papillon, papillon de nuit.

NI

kɨ́-bà-bél

par

PRP

pàr

par contre

CNJ

tā-ànḛ̄

par coïncidence, par hasard (gàkɨ̀ est également possible).

AV

gákɨ́

par, à côté, à ses côtés.

PRP

gár

paradis.

NI

ɓēe-kò̰o̰

paralysé

AV

njɔ̀ŕ

paralytique

NE

ngè-rō-kòy-njɔ̀ŕ

parapluie

NI

dàlál̀

parce que

CNJ

kɨ̀tɔ̄-kàdɨ̄

pardon

NI

gápàrà

pardon

NI

kó̰ró̰ró̰

parent (normalement pluriel) (pluriel irrégulier: ngé)

NT

ngè

parents

NIN

ngé

parents

NT

nōjɨ̄

paresse

NI

ngḛ̀ḛ

paresseux

NI

tò̰ō̰

paresseux

NI

sá-nà-māw

paresseux.

NI

ngè-ngḛ̀ḛ

parfaitement (adapté)

ID

répɨ́

parfaitement (ajusté) (desc. de àsɨ̀).

IDS

nétɨ̀-nétɨ̀

parfaitement (bien cuit).

ID

ngúlɨ́m

parfaitement (blanc)

ID

búng

parfaitement (blanc)

ID

hátɨ́

parfaitement (blanc)

ID

dóo

parfaitement (blanc)

ID

búm

parfaitement (blanc)

ID

láng

parfaitement (blanc)

ID

njúlúng

parfaitement (blanc)

ID

kár

parfaitement (blanc)

ID

póo

parfaitement (blanc) (desc. de ndàa)

ID

hòwww

parfaitement (blanc).

ID

kóng

parfaitement (clair ; balayé ; en ordre) (décrit àӯ, ùnjɨ̄, etc.)

IDS

pátɨ́-pátɨ́

parfaitement (cool); extrêmement (froid); plus du tout chaud.

ID

yélɨ́lɨ́

parfaitement (cuit)

ID

kɔ́rí

parfaitement (cuit, moulu, etc.)

ID

nɔ́lí

parfaitement (droit)

ID

bìw

parfaitement (droit)

ID

njúm

parfaitement (droit)

ID

wàtɨ̀tɨ̀

parfaitement (droit)

ID

ɗúy

parfaitement (droit) (desc. de kɨ́-ríngɨ̄).

IDS

njúrɨ́r

parfaitement (lisse)

ID

tó̰rḭ́

parfaitement (lisse)

ID

rɔ́tɔ́ng

parfaitement (lisse)

ID

ndɔ́lɔ́ng

parfaitement (lisse)

ID

tó̰y

parfaitement (même)

ID

njóróng

parfaitement (même)

ID

jérɨ́r

parfaitement (même, en rangée)

ID

tèr

parfaitement (mûr)

ID

káng

parfaitement (mûr).

ID

gósɨ́r

parfaitement (mûr).

ID

gásɨ́r

parfaitement (mûr).

ID

lìbɨ̀

parfaitement (mûr).

ID

lìw

parfaitement (mûr, en forme)

ID

gógɨ́r

parfaitement (noir)

ID

múr

parfaitement (rond) (desc. de kɨ́-dà-gɔ̀r-gɔ̀jɔ̄-gɨ̄)

IDS

gɔ́r-gɔ́r

parfaitement (sec, clair)

ID

sáw

parfaitement bien (savoir) (desc. de òō).

IDS

wétɨ́

parfaitement clair, soigné ; parfaitement (clair) (desc. de àӯ, ùnjɨ̄, etc.).

IDS

páw-páw

parfaitement droit

ID

ɗṵ́y

parfois

AV

màdɨ̄-gɨ̄

parfois, de temps en temps

AV

dò̰ó̰-dò̰ó̰

parfois, de temps en temps (à-nà̰ā̰-tɨ́ et à-nà̰ā̰-tɨ́ également possible).

AVE

gír-nà̰ā̰-tɨ́

parfois, à certains moments.

AV

kɨ̀-màdɨ̄-gɨ̄

parfum

NI

ítɨ̀r

parfumé (odeur).

ID

lìrɨ̀r

parfumé; agréable (odeur).

ID

mbḭ̀ḭ

pari, mise (ndà dùrò 'parier').

NI

dùrò

parler, parler (infinitif de èl)

VNI

kèl

parmi, entre

PRP

kɨ̀nā

parmi, entre.

PRP

kùu

parmi, entre.

PRP

mbɨ̀nā

parrain de [garçon en cours d'initiation].

NT

bɨ̀rà-ndòo

partager ; diviser.

VT

kḛ̄ḛ

particule de question pour l'emphase (composée de yɨ́ ḛ à;).

INT

yáà

particule indiquant une phrase interrogative (suit la tige contenant ɔ).

AF

-ɔ̀

particule marquant la fin d'une clause commencée avec jibɨ̄l̄.

EC

particule marquant le locatif.

LOC

particule marquant le pluriel d'une expression nominale (variante rare de -gɨ̄ utilisée uniquement dans les chants et les chants)

NAF

-gē

particule marquant le pluriel de la phrase nominale.

NAF

-gɨ̄

particule marquant une phrase interrogative (alternative à wà)

INT

à

particule marquant une phrase interrogative (utilisée uniquement avec des racines contenant o).

AF

particule marquant une phrase interrogative {s'assimile aux voyelles précédentes} (devient -ē lorsque le mot suivant est en ton haut).

AF

particule marquant une phrase interrogative.

INT

particule marquant une phrase interrogative.

AF

partie amère de l'igname près de la tige.

NI

gír-ngúl̄

partie chauve de la croupe du singe. fesses {fig.}.

NT

gàjɨ̀-mà̰y

partie du grain d'où sortira le germe.

NT

gɔ̀n

partie du manioc près de la tige

NI

gīgɨ̄-ngàrì

partie du piège

NI

gɔ́r

partie dure et jaune du miel.

NI

kɨ́-mɔ̀kɨ̄r

partie duveteuse du coton.

NI

búy-bùĺ

partie inférieure de l'estomac

NT

gír-ɓōdɨ̄-kúm

partie inférieure épaisse de la bière de mil.

NI

bɔ̀ríì

partie jaune dure du miel {substance utilisée par les abeilles pour fermer la ruche}.

NI

kɨ́-mɔ̀gɨ̄r

partie lourde de la bière (voir dùmā)

NI

gùý

partie métallique d'un outil

NT

há̰r̄

partie ronde de

NT

gà̰a̰

partie ronde de l'estomac {partie qui contient la nourriture}.

NT

kāa-ndáà

partie sucrée et aqueuse du [miel].

NT

kɨ̄ngā-hòr

partie supérieure de la queue [du grand lézard terrestre būr] (lit: pilon de la queue).

NI

gòy-ɓòng

partie supérieure légère de [bière].

NT

màn̄-dɔ̀

partie épaisse [liquide].

NT

gɔ́y

partie, morceau.

NT

gájɨ́

partiellement écrasé morceaux de grain.

NTI

jíngá

partir rapidement et soudainement

ID

háẁ

partir, quitter

VIA

ɔ̀tɨ̀

partout

AV

pàrtúù

partout (cheveux qui dépassent) (description de tèē ou téē ; voir aussi tèē ou téē)

IDS

sùmɨ̀mùuu

partout (souvent kɨ̀-lòo-gɨ̄-lòo-gɨ̄ pour insister)

AVE

kɨ̀-lòo-gɨ̄

partout (tremblant)

ID

jàgɨ̀

partout (tremblant) (desc. de ndàdɨ̄,ndèw,èw).

IDS

jàkɨ̀-jàkɨ̀

partout (tremblement) (desc. de ndàdɨ̀, ndèw, èw).

IDS

pàkɨ̀

partout (éruption cutanée) (description de tèē)

ID

rìdɨ̀dɨ̀

partout, beaucoup (tremblement)

ID

yàtɨ̀tɨ̀

partout, partout {normalement avec un liquide}

AV

píl-píl

partout, partout.

AV

pàa-bè

partout, à propos (éparpiller)

ID

sálí

pas complètement (mûr) (desc. de ndōgɨ̄).

IDS

wòr-wòr

pas complètement (sec {quelque chose qui était mouillé}).

ID

hàw

pas encore.

AV

lìsá

pas plein (contenant); être à moitié plein (sujet est tà [yá̰a̰] 'ouverture [du contenant]').

AV

gól

passage rapide (pluie) (avec ndīi ṵ̀ṵ̄)

IDS

sòoo

passeoire {style européen, utilisé pour faire du thé et du café}

NI

pàswár̀

passoire (voir aussi sàn̄)

NI

yá̰a̰-láā-yá̰a̰

passoire pour faire de la bière (pour beaucoup de gens, la même chose que sàn̄).

NI

sùlúm

patate douce [Ipomoea batatas].

NI

bāngàw

patate douce blanche.

NI

bāngàw-kɨ́-ndàa

patate douce rouge.

NI

bāngàw-kɨ́-kìrē

patch [de tissu]

NTI

lèw

patiemment (contrôler soi-même)

ID

díkɨ́

patience, sacrifice {pour atteindre un objectif}

NI

kìrè-kàm

pattes [d'insecte] (voir aussi njà).

NT

gàsɨ̄

paume de la main

NT

kàm-jī

paume de la main.

NT

dàa-jī

paupière, paupières

NT

bèl̄-kùm

paupières.

NT

ndāŕ-kùm

pauvreté, misère

NI

dɔ̀tɨ́

payer

VT

payer, payer pour

VT

pays/lieu étranger

NI

dɔ̀-ɓēe

peau

NT

ndāŕ

peau

VT

túró

peau de mille-pattes.

NI

ngɔ́ɔ́-kɨ́-kùlī

peau, cosse, épluchure [de fruit ou de légume]. coquille [noix]. peau [serpent]. boîte en carton utilisée comme contenant pour [qch] (voir aussi kàrtō̰o̰). écaille [poisson].

NT

ngɔ́ɔ́

peigne en bois

NI

sūwārí

peinture

NI

pḛ̀túr̀

peler [qch dont la peau se détache facilement ou en un seul morceau].

VT

ngḭ̄yā̰

pelle

NI

pél̀

pendant longtemps

AV

mágɨ́gɨ́

pendant longtemps

AV

bèé-bèé

pendant longtemps

AV

bátɨ́-bátɨ́

pendant longtemps (feu brûlant)

IDS

kḭ̀ḭḭ

pendant longtemps {nécessite une continuation - ne peut pas terminer la clause}

AV

mbá̰a̰

pendant longtemps.

AV

mákɨ́kɨ́

perche du Nil [Lates niloticus]

NI

kèsèng

perdre du temps, ne rien faire

VI

dáӯ

perdrix

NI

kèrè

perdrix {perdrix de pierre}

NI

góy-rō

perles.

NI

mèdɨ̀

permettre de se déposer [liquide]

VT

gējɨ́

perroquet

NI

àkúu

perroquet.

NI

kókōwárī

perruche

NI

gɨ́lēý

personne aux grands yeux.

NI

ɓà-kùm-dàm-á

personne avec le même nom {féminin} que (voir aussi kɨ́-màdɨ̄).

NT

ndòý

personne avec le même nom {masculin} que (voir aussi ndòý).

NT

kɨ́-màdɨ̄

personne avec un pied bot

NE

ngè-njà-tél

personne avec une grosse tête (dɔ̀-bòo-dɔ̀ý est également possible).

NI

dà-bòo-dɔ̀ý

personne avec une maladie qui provoque un gonflement du corps.

NI

dèē-kɨ́-tíī

personne aveugle {depuis la naissance} (voir aussi ngè-kùm-tɔ̄ɔ̄).

NI

mùndō

personne aveugle {par accident} (voir aussi mùndō)

NI

ngè-kùm-tɔ̄ɔ̄

personne avide et égoïste.

NI

ngè-ɗāa-tàā-yá̰a̰

personne blanche, européen

NI

nàsár̀

personne blanche. Européen.

NI

kɨ́-ndāŕ-ndàa

personne brillante, intelligente.

NI

ngè-kùm-tɔ̀gɨ̀

personne capricieuse.

NI

ngè-rō-kàtɨ̄

personne comique

NI

yòo-bàlà-gɨ̄

personne célèbre

NI

ngè-tāa-kōo

personne de mauvais caractère

NE

ngè-màn̄-màjàĺ

personne de taille normale (souvent avec gɔ̀jɨ̀)

AVE

dàn-dèē

personne décédée

NI

ngè-kòy

personne espiègle ou ennuyeuse.

NI

ngè-mbèl

personne faible, infirme

NI

kār-kūm

personne forte (dérivée de tɔ́gɨ́ 'force').

NI

ngè-tɔ̀gɨ̀

personne forte et énergique

NI

bír-mbóo

personne grande et mince

NI

sɨ́ndá-dèē

personne grasse.

NI

ngè-kɔ̀dɨ̀-bòo

personne grosse, personne énorme.

NT

sām-sā̰rḭ́

personne handicapée.

NI

ngè-njà-mòtɨ̀

personne importante

AV

jàráw

personne intelligente

NI

ndūwā

personne intelligente.

NI

ndɨ̄ɓā

personne malade

NI

ngè-mò̰y

personne malade prise en charge par.

NT

wāa

personne malade.

NI

ngè-rō-tōo

personne maladive

NE

ngè-gà-gō̰o̰

personne maladive.

NI

mòtɨ̀-yòo-gɨ̄

personne non circoncise {insulte}

NI

súmbā

personne ou chose dangereuse ; dangereux.

NI

yētɨ̄-kāŕ

personne paresseuse.

NE

ngè-kɔ̀dɨ̀-kɨ̀là-àĺ

personne pauvre

NI

ngè-ndòō

personne pauvre

NI

ngè-lā-mātɨ̄-mṵ̄r

personne qui a été initiée récemment.

NI

kóo-tāndɨ̄

personne qui chante le refrain dans les chansons (voir aussi ngè-ùn-dɔ̀-pāa 'chef de chanson').

NI

ngè-ndìgɨ̀-pāa

personne qui chasse à l'aide de fétiches de chasse et de rituels

NI

ngè-ndɔ́ɔ́

personne qui fait tout de travers.

NI

ngè-kùm-jà-àĺ

personne qui pagaie dans une pirogue de pêche.

NI

ngè-nēl-bándɨ́

personne qui se croit importante.

NI

ngè-ngɔ́ɔ̄-rō

personne riche

NI

ngè-yá̰a̰

personne stérile

NT

kùjɨ̀

personne vivante {par opposition à mort}.

NE

ngè-ndì-kɨ̀-dɔ̀-ǹ-dò̰ó̰

personne à un bras

NI

ngè-jī-gāng

personne âgée

NI

bɨ́lá

personne âgée

NI

mɨ́sár

personne énorme

NI

sà-sām-sā̰rḭ́

personnellement

AV

hór

petit

NI

bɔ́gɔ̀ɔ́

petit

NI

pálìpáà,pàlípáà

petit ami

NI

ngè-ngàw

petit bar où la bière locale est vendue et consommée.

NI

dùwsó̰ò̰,dùwsō̰o̰

petit bol en métal couramment utilisé pour mesurer le millet.

NI

kètɨ̀kérē

petit bracelet en plastique

NI

jīngá-kólī

petit chapeau rond porté par les musulmans ; yarmulke.

NI

njɔ̄kɔ̄

petit commerce

N

ngán-mùsō

petit et rond

AV

gɔ́rɨ́rɨ́r

petit lézard de maison

NI

kɨ́-ndā-lán̄g

petit marché (ne prend pas tɨ́ en locatif).

NI

kété-gàlàá

petit miroir rond

NI

tàrà-tárà

petit monticule

NI

dòr̄-lòo

petit monticule (voir dòr̄-lòo)

NI

dòr̄

petit morceau de paille ou d'herbe.

NI

bùl̄-mṵ̀ṵ

petit oiseau de proie noir

NI

kɨ́-mbā-tà-kíl̄

petit peu qui reste de.

NT

njár̄

petit poisson

NI

kɨ́-ɓàa

petit récipient en verre (plus petit que dàm-jān).

NI

ndúr-mbáa

petit sac en plastique {normalement vendu pour transporter des produits}.

NI

lḭ̀lō̰

petit tabouret

NI

bámbàr

petit tabouret.

NI

mbātā

petit tabouret.

NI

kōmbɨ̄r

petit, minuscule (toujours avec hɔ̀)

AV

lɔ́y

petit-enfant

NT

ngōn-kàa

petit-enfant; descendant.

NT

ngō-kàa

petite bouteille

NI

múrtā

petite butte, légère élévation.

NI

dà-dòr̄

petite chauve-souris de maison (voir aussi dōw)

NI

ngɔ̀kɨ̀r

petite colline arrondie.

NI

dīngɨ̀ŕ-lòo

petite colombe à longue queue [colombe à longue queue].

NI

mà̰y-m̄-tɔ̀ӯ-ndīi

petite fourmi rouge (identique à tòӯ, mais plus petite).

NI

tḛ̀ḛ

petite gombo.

NI

gàndɨ̄-nɨ́má

petite infection douloureuse au pied {qui nécessite d'être creusée}.

NI

mērē-kɨ́-njà-tɨ́

petite pirogue utilisée pour transporter du poisson.

NI

kōkɨ̄r

petite pièce de monnaie {souvent utilisée pour indiquer la plus petite quantité d'argent possible}.

NI

sísì

petite pomme de terre

N

būtɨ̄l

petite pomme de terre doigt.

NI

kɨ́-būtɨ̄l

petite pomme de terre ronde.

NI

kɨ́-mbētɨ̄l

petite section de champ qui a été labourée précédemment (dans l'expression lā dàw 'labourer une petite section d'un champ').

NI

dàw

petite souris, musaraigne.

NI

tɨ́mír

petite île ou péninsule dans la rivière

NI

kòr

petites boules de haricots moulus

NI

ngà-kōor

petites cloches sur les chevaux.

NI

ɓɔ̀ɔ̀

petitesse ; minuscule, petit

NI

ɗóy

peu importe, quelles que soient les obstacles.

AV

bítɨ́

peu {pour cheval}.

NI

jám

peu à peu

AVE

tèń-tèń-bè

peur (fuir), s'enfuir à toutes jambes (description de à̰ӯ 'fuir')

IDS

pɨ́pɨ̀pɨ̀pɨ̀

peut, que ce soit (dérivé de la deuxième personne de àdɨ̄ 'donner').

VI

ādɨ̄

peut-être

AV

wàń

peut-être ; à moins que je me trompe.

AVE

ngɔ̀m-àĺ ànē

peut-être.

AV

wà-tā̰á̰

peut-être....peut-être (yá̰a̰ kɨ̄gē yá̰a̰ màdɨ̄ kɨ̄gē peut-être [qch], peut-être [qch d'autre]).

CNJ

kɨ̄gēe

phacochère.

NI

bòr̄-bādɨ̄m

phare {lit: œil de camion}.

NI

kùm-kà̰myō̰o̰

phare, phares (le complément est le véhicule : à kà̰myō̰o̰ 'phare de camion').

NT

pár̀

phlegme

NI

gò̰o̰

photographie, image

NI

pòtōò,pòtō

pic-vert

NI

kōý-kɨ̄ngā

pie-grièche

NI

kōý-ndòō

pied [d'éléphant].

NT

kɨ́-bìr̄

pied, pieds ; jambe, jambes.

NT

njà

pieds nus (dans l'expression ṵ̀ṵ̄ à 'aller pieds nus').

AVE

bàgɨ̀r-bèŕ

pierre

NI

sīl

pierre de foyer

NI

hīl

pierre pour la divination (voir aussi tēe).

NI

wòr

pigeon frugivore à poitrine jaune [Treron australis] ou [Treron waalia]

NI

dér-kūŕ

pile de, tas de

NT

dūu

pilier de soutien

NI

kāgɨ̄-ndɨ̄nā-rō

pilon (normalement sculpté (tɔ́sɨ̄) à partir du bois des arbres tɔ́sɨ̄, tɔ́sɨ̄ ou tɔ́sɨ̄).

NIN

gòy

pilonner [grain] {pour enlever la balle ou la paille}.

VT

sɨ̄rá

pilonner [qch. frais ou humide] {comme de la viande, du poisson, des feuilles, du sésame}.

VT

kásɨ̄

pilonner, moudre [grain avec son enveloppe et son son] sans utiliser d'eau (accomplit les résultats à la fois de sòō et de sòō)

VT

ndòr

pilule, médicament pris sous forme de pilule

NI

kìníǹ

piment en poudre.

NI

dúgà

piment fort [Capsicum frutescens].

NI

pá̰rā̰

piment fort.

NI

sìtā

pincer

VT

ùgɨ̀

pincer {plusieurs fois}.

VTF

túgɨ̄

pintade.

NI

tànjɨ̀

pipe pour distiller la boisson alcoolisée yérgɨ̀.

NI

búndɨ́-yérgɨ̀

piquer, douleur, faire mal.

VT

tándɨ̄

piques {cartes}

NI

sùbátà

pirogue

NI

tòo

piste, circuit de course.

NI

lòo-kà̰ӯ-ngɔ̄dɨ̄

pitié (òō à lò dèē 'avoir pitié de qqn').

NI

kùm-tō-ndòō

pitoyablement (gémissement)

ID

mṵ́ṵ̀

pièce creuse de [qch].

NT

hōŕ

pièce, pièces

NI

sílē

piège

NI

gàḿ

piège

NI

gūm

piège fait à partir des poils de la queue d'un animal.

NI

yìī

piège à fosse

NI

mbḛ̄ḛ

piège à poissons {utilisé lorsque la rivière monte} (voir aussi sōo)

NI

sēl

piège à souris

NI

kángà

piéton, quelqu'un à pied.

NI

ngè-njà

placenta

NI

kɔ̀w

plaie sur le vagin.

NI

gàbɨ̀

plaignant

NI

ngè-sèrī

planche

NI

bàr

planche

NI

sàrbàndī

plantain; très grosse banane.

NI

pòndò

plante - fruit utilisé comme médicament (pour le problème de lait maternel mbàa-kàtɨ̄)

NI

gèl-mbàa-kàtɨ̄

plante [tubercule]

VT

túsɨ̄

plante de manioc

NI

ndēr

plante du pied

NT

dàa-njà

plante laissée pousser trop longtemps et ayant perdu de sa saveur en conséquence.

NT

gàgɨ̄

plante parasite qui pousse sur le tronc de certains arbres [Tapinanthus sp.]

NI

tóm

plante ressemblant à un oignon couramment utilisée dans la préparation de sorts {en partie [Pancratium trianthum], en partie [Urginea sp.]}.

NT

ndíjā

plante utilisée dans les sauces.

NI

kɨ́-nān-ngágō

plante, enterre

NI

dùū

planté en saison sèche et récolté après le pire de la saison des pluies {se réfère aux tubercules}.

AV

làndò

plat

IDS

mbó̰o̰-mbó̰o̰

plat (dans l'expression ndà à 'être plat').

IDS

mbóo-mbóo

plat de haricots préparé avec des feuilles

NI

ndɔ̀dɨ̄-í-ndɔ̄ɔ̄-ɔ́

plat de haricots.

NI

kɨ̀wā

plat du dos.

NT

dàw

plat préparé sans épices ni ingrédients visqueux (comme le gombo ou le gúm)

NT

njɔ̀w

plateau d'émail utilisé pour servir des repas ou du thé.

NI

súpɨ̀rà

plateau en émail utilisé pour servir des repas ou du thé.

NI

súbɨ̀rà

plateforme utilisée comme lit, autrefois utilisée pour permettre aux agriculteurs de garder les champs la nuit.

NI

ràng

plein à ras bord.

ID

kótɨ́

pleurer (suivi de nō̰o̰ 'pleurer').

VI

sḭ́ḭ̄

pleurer du tisserin kɨ́lē-kàsɨ̀.

AV

móo-kɔ́sɨ̀

pleurer sans raison, être un pleurnicheur.

VI

yɨ̄ngā

pleurer, crier.

VI, NI

nō̰o̰

pleurer, pleurer pour demander de l'aide.

IDS

wírɨ́rɨ́

pleurer.

VI

síkɨ̄

pleurnicher (pleurer)

ID

wúrɨ́

plier

VT

bɨ̀ndā

pliez [plante]

VT

mbùlò

plié et (large).

ID

lɨ̀pò

pluie

NI

ndīi

pluie qui commence tôt et dure toute la journée.

NI

ɓùtɨ̀

plume.

NT

bèl̄

plumer [un oiseau] (fréq. de rètɨ̀).

VT

rétɨ̄

plus

AV

tɔ̀ɔ̄

plus d'une fois, plusieurs fois (avec le verbe ùr)

AV

bàng

plus tard

AV

wétɨ́

plus tard (probablement de kàá-ɓétɨ́).

AV

kà-ɓétɨ́

plus tard, après

AV

gōtɨ́-gògɨ́

plus tard, ensuite.

AV

wétɨ́

plus tard, tard

AVE

kō-gògɨ́

plus tard, ultérieurement

AV

kàá-kɨ̀

plusieurs fois ; de nombreuses fois (divers motifs doublés sont possibles (par exemple, kɨ̀-njà-nà̰ā̰-tɨ́-nà̰ā̰-tɨ́)).

AVE

kɨ̀-njà-nà̰ā̰-tɨ́

plusieurs types de poissons caractérisés par un nez crochu.

NI

hátɨ́

pluvier

NI

māng

pneu, roue.

NI

pɨ̀nīi

poche

NI

pósɨ̀

poche

NE

bādī-kūbɨ̄

pochette [d'oiseau].

NT

jɔ́tɨ́-kɔ́ɔ́

poids excessif, graisse de [qqn].

NT

mból

poignet.

NT

kùr̄-kɔ́ɔ́-jī

poignet.

NT

kɔ́ɔ́-jī

poignée de [outil], partie en bois.

NT

kūl

poils corporels (pas sur la tête).

NT

bḭ̀ḭ̄

poils pubiens

NT

bán

poils pubiens.

NT

bḭ̀ḭ̄-dɔ̀-bār

poing.

NI

kùdɨ̀bó̰ò̰

point dans [vêtement].

NT

kɨ̀lā-hā̰y

point du coude.

NT

gūm-kíl

pointe tranchante qui dépasse du couteau de lancer (mḭ̀yā̰).

NT

ngà̰a̰

poison

VT

òm

poison utilisé sur la culture du coton.

NI

làndɨ̀ríǹ

poison, venin.

NT

wōng

poisson

NI

kānjɨ̄

poisson séché fendu (généralement dōĺ [Alestes baremoze]).

NI

àmpúl̀

poisson à museau rond [Marcusenius isidori].

NI

hátɨ́-kɨ́tà-mūndɨ̄

poisson électrique [Malapterurus electricus]

NI

tìw

poisson-chat [Clarias lazera]

NI

ndèl̄

poisson-chat [Synodontis schall, Hemisynodontis membranaceus]

NI

gàgɨ̀

poitrine

NT

gṵ́ṵ

poitrine

NT

ngòsɨ̀

poitrine [d'un animal]

NT

gɔ̀gɨ̀r

poitrine [de chien]

NT

sìkɨ̀r

poitrine de chèvre {considérée comme la partie la plus délicieuse}

NE

dùm̄-ngōn-tíngā

poitrine {avec tiroirs ou étagères}.

NI

làrmɔ́r̀

police

NI

pɨ̀lísɨ̀

police

NI

jāndāráḿ

politicien.

NI

ngè-ɗāa-pòlìtíkɨ̀

pollen.

NT

būm

pomme d'Adam

NT

jàng-kɔ́ɔ́

pomme d'Adam

NT

jòr-kɔ́ɔ́

pompe

VT

pòmbē, pòmpē, pòmpéè

pompeux, odieux

NI

bàrbár̀

pont

NI

ndáa

populaire, à la mode (dans l'expression ùn à 'être à la mode').

AV

gèw

porc-épic.

NI

yūwā

porc-épic.

NI

yɨ̄wā

porte (sans inclure le cadre).

NI

bápɨ̄

porte en paille pour entrer dans une clôture en herbe (ndògɨ̄).

NI

tà-bítɨ́

porte faite de paille tressée.

NI

bítɨ́

porte-charbon en métal tissé.

NI

gànáǹ

porter

VT

porter (fréq. de là)

VT

tɨ́lá

porter [des vêtements]

VT

ò̰ō̰

porter des fruits

VI

àndɨ̄

porter; mettre (infinitif de ò̰ō̰).

VNI

kò̰ō̰

porter; mettre.

VT

porteur de la nouvelle d'un décès

NI

ngè-ɗèē-kɨ̀là-yòo

porteur de la nouvelle d'un décès.

NI

ngè-kèl-kɨ̀là-yòo

poser [un piège]

VT

poser une charge (infinitif de ùsɨ̄).

VNI

kùsɨ̄

pot en argile pour la cuisson.

NI

kɨ́-mbḛ̄ḛ-sɨ̄

pot pour cuisiner.

NI

tàwá

pot pour la bière.

NI

gùm̄

pot, bol ou récipient fait d'argile hánjɨ́.

NI

jóo

poteau au centre de la maison servant à soutenir le toit.

NI

sépɨ̀-kújɨ́

poteau avec trois fourches pour tenir un récipient d'eau.

NI

kɨ́-ɗɨ̀rà

poteau d'attelage (dà-bēl est également possible).

NI

dɔ̀-bēl

poteau de creusage, pioche.

NI

dígà

poteau droit

NI

sór-kāgɨ̄

poteau droit ou bâton {un sans branches}

NI

ɗɨ́lé-kāgɨ̄

poteau ou bâton droit.

NI

ɗásɨ́-kāgɨ̄

poteau utilisé pour faire tomber les fruits des arbres {en particulier les mangues}.

NI

kòn̄g

poteau à trois fourches pour tenir le récipient d'eau (ɗìlà en accent ngoka).

NI

ɗɨ̀rà

potier

NI

ngè-ɓā-jóo

poulet qui pleure la nuit {suggérant de la sorcellerie dans l'air}.

NE

kīnjá-kàā-wày

poulet sauvage.

NI

kīnjá-kɔ̄r

poulet.

NI

kɨ̄njá

poumon

NT

búgɨ́-búgɨ́

poupée

NI

pùpéè

pour

VT

ùn̄g

pour (prend des affixes de sujet comme un verbe : ainsi m-ādɨ̄ est utilisé avec le 1er per.subj., etc.)

PRP

àdɨ̄

pour aucune raison réelle (aller)

IDS

mbìr-mbìr

pour de bon (perdu)

AV

kɨ́-tām-tḭ̄ḭ-gɨ̄

pour de bon ; loin.

AV

kóróng

pour de bon, de manière permanente.

AV

rátɨ́tɨ́

pour indiquer 'non' (secouer la tête).

ID

ɗégɨ́

pour rien, en vain

AV

kɨ̀-ndāńg

pour toujours, pour de bon.

AVE

kɨ́-nò̰-ǹ-tɨ́

pour un moment, brièvement (communément abrégé à bàa-bè)

AVE

bàa-bèē

pour, de

PRP

kɨ̀tɔ̄-tɔ̄ɔ̄,kɨ̀tā-tɔ̄ɔ̄

pour, pour le bénéfice de [q.q.] (kɨ̀tɔ̄-tɔ̄ɔ̄ aussi possible).

PRP

kɨ̀tā-tɔ̄ɔ̄

pourquoi, pour quelle raison.

INT

kɨ̀tɔ̄-ɗí

pourri (odeur)

ID

gà̰a̰

pourri (odeur) (desc. de òtɨ̀)

IDS

kɨ́kɨ́kɨ́

pourrir

VIA

ndùm

pourtant {négatif}

AV

ɓáy-tɔ̀ɔ̄

pourvu que, il est à espérer que.

CNJ

nḛ̄ḛ

pousser [qqn], biner, désherber.

VT

sɨ̀rā

pousser sur [sol] (plante) (normalement suivi de bèŕ 'sur le sol').

VI

àl

pousser, bousculer.

VT

púsɨ̄

poussin

NT

hṵ́r

poussière du sol

NI

bùngɨ̀r

poussière provenant du bois ou de l'arbre rongé par les vers.

NI

ndūsɨ̄-kāgɨ̄

poussière, poussière [de qch].

NTI

bùmɨ̀r

poussière. cendre.

NI

búu

pouvoir

VT

bágɨ̀dàr

pouvoir de divination (ndò̰o̰ à 'divination').

NI

tēe

pouvoir, être capable ((1re pers. s., 2e pers. de àsɨ̀))

VT

ásɨ́

premier

AV

kám-tā̰á̰

premier verre {traditionnellement pour s'assurer qu'il n'a pas été empoisonné} (dà-yòo est également possible).

NI

dɔ̀-yòo

premier.

AV

dàsá

première (épouse) (uniquement dans l'expression dèē-kɨ́-dḛ̀ḛ́ dà-jī 'première épouse')

NT

dà-jī

première fille à être circoncise.

NI

tà-yīngá

première lumière de l'aube

AVE

lòo-kɨ̀n-tīi

première qualité de [boisson]

NT

dà-kàsɨ̀

première épouse

NI

kóo-ɓēe

prendre un peu de plusieurs choses

VTF

ɓúr̄

prendre une poignée

VT

dḭ̀ḭ

prendre, obtenir, ramasser

VT

ùn

prendre; attraper; obtenir; conduire (infinitif de ùn)

VNI

kùn

presque (suivi de à + verbe)

AV

nḭ́ḭ

pressant, urgent, nécessitant d'être fait rapidement

AV

pútɨ́-pútɨ́

presser [nourriture] {avec une autre nourriture}.

VT

mèm̄

presser [qch avec un liquide]

VT

mbītē

presser avec les doigts

VT

presser à, étreindre; voler; devenir ami avec.

VT

nùmā

presser, câliner

VT

nɨ̀mā

presser, forcer (infinitif de ìrè).

VNI

kìrè

presser, forcer.

VT

ìrè

presser; masser

VT

mbɨ̄sā

prier à

VT

ndɔ̄y

principal {d'une école}

NI

dìrèktér̀

prison, jail.

NI

dàngá̰ỳ,dàngá̰y

prix

NT

gātɨ̄

prière {des musulmans}

NI

sálā

problème [contre qqn].

NI

pòlìtíkɨ̀

problème depuis longtemps.

N

bàa-tàa

problèmes, soucis

NI

dūsūwár̀

problèmes, soucis, ennuis.

NI

ndɔ̄ɔ̄

proche, à proximité

AV

ngɔ̀r

profiteur

NI

ngè-géw̄

profondeur, être profond (infinitif de òo).

VNI

kòo

profondément (fixé)

ID

káɓáng

profondément (fixé) {yeux}

IDS

kábáng

profondément malheureux et bouleversé

AV

yàm

progressivement, petit à petit. dans un instant, bientôt.

AV

bḛ̀ḛ-bḛ̀ḛ

promesse

NI

kùn-kɔ́ɔ́

prophète {(chr.) lit: crieur public de Dieu}.

NI

ngè-lā-mbēr-lò-álà

proposer

VT

ɓādɨ̄

proposer.

VT

mbā

propreté, clarté, luminosité (infinitif de ùnjɨ̄).

NI

kùnjɨ̄

propriétaire de (?? ne serait-il pas mieux d'utiliser ss2 ḭ̀ḭ̄ kíyē).

NT

kíyē

propriétaire, soi-même, etc. (forme irrégulière utilisée uniquement lorsque suivie du suffixe '-ß'; voir kíyē)

NT

kíyā

prostituée

NI

ájɨ́bà

prostituée {femme}

NI

ngè-kàyà

proverbe

NI

tèr-tàa

proverbe; paroles sages.

NI

gōsɨ̄-tàa

provoquer la folie chez (yá̰a̰ à [dèē] '[qqn.] devenir fou').

VT

hán̄

proéminent, complètement (ressortir).

ID

jùjɨ̀jɨ̀

prudence

NI

kùm-ngàn̄g

prudence

NI

dɔ̀gɨ̀

prudence, soin

NI

àngérì

près

PRP

précisément, exactement (quelqu'un)

AV

ɓáy-lā

précédent, passé, dernier

AVE

kɨ́-kété

prédication

NI

wāájɨ̀

préoccupation, être préoccupé par.

VT

dùsɨ̄

président

NI

prèsìdá̰à̰,prèsìdā̰a̰

présider l'initiation (voir mò̰ō̰)

NI

ɓèsɨ̄

prévenir, arrêter

VT

ɔ̀gɨ̄

prêt à se casser, complètement épuisé (avec ɗà)

IDS

règɨ̀rèee,régɨ́réee

prêt; crédit.

NI

bó̰ò̰

prêter ; emprunter (utilisé lorsque ce qui est prêté est rendu de la même manière (par exemple, de l'argent) ; voir aussi ndɨ̄mā).

VT

tɨ̄nā

puce, puces

NI

ngɨ́sā

puce, puces

NI

ngísā

puisse, que Dieu accorde cela.

CNJ

àjɨ̀là

puits peu profond au bord de la rivière avec une eau très propre.

NI

ɗèe-ngúr

punaise assassin [Reduviidae sp.], connue pour sa piqûre extrêmement douloureuse.

NI

kàw̄

punaise assassin [Reduviidae sp.], connue pour sa piqûre extrêmement douloureuse.

NI

kàbɨ̄

punaise de lit

NI

tḭ́yā̰-ɓɔ̄r

pur

AV

pírɨ̀

pur

AV

pír̀

pur, non mélangé

AVE

dà-rō

pur, non mélangé

AV

jée-jée

pus

NTI

ɓīi

python

NI

mòm

pám-pám {son du klaxon de voiture}

AV

pám-pám

pâte de manioc roulée avec de la farine d'arachide et du sel.

NI

kɨ́-pàpɨ̄rā-pà̰a̰

pâte de millet frit.

NI

álàpō

pâte frite, beignet.

NI

gàtóò

père

NT

bɔ̀ɔ̄

père, missionnaire

NI

pér̀

père, oh père.

NI

bàbá

pénis (voir aussi bār).

NT

mɔ̀tɨ̀

pénétrer, plonger dans [l'eau].

VI

ùn̄

période de famine

NP

kōo-ɓōo

période de récolte pour [une culture].

NT

dɔ̀-nā̰a̰

période de temps pour (voir dà-kàdɨ̀).

NT

dɔ̀-kàdɨ̀

période de, temps pour [qch].

NT

dà-kàdɨ̀

période douloureuse de la femme.

NI

mósɨ́-yīl

pétrole.

NTI

yùbɨ̄

pêche collective

NE

kānjɨ̄-tɔ̄l

pêche effectuée dans un étang peu profond.

NI

sūwā

pêche pratiquée dans des étangs peu profonds.

NI

sɨ̄wā

pêcheur

NI

náw

pêcheur de caste parmi Sara à Bedaya, connu comme des personnes antisociales.

NP

Nò̰y

pír̀ (passer du gaz bruyamment)

ID

pír̀

pôle pour pirogue.

NI

tómbō

pɨ̀lér̀

NI

pɨ̀lér̀

spaghetti

NI

gémḛ̄

spaghetti

NI

gḛ́mḛ̄

spaghetti

NI

gá̰mḛ̄